Apenas o dicionário Houaiss registra a palavra, grafando-a como estrangeirismo: “yakisoba”. Os outros dicionários brasileiros ignoram-na. Sites de receitas ousam aportuguesá-la: iaquissobra, mas o fazem das duas formas: iaquissoba/iaquisoba. No interior paulista, a pronúncia do “s” nada tem a ver com o som /z/. Assim, se houvesse um aportuguesamento, a forma correte é “iaquissoba”.
Como sou pelo aportuguesamento, fico com “iaquissoba”.
Legal...
ResponderExcluirÉ bom saber que você está com este novo espaço para interação com a língua portuguesa.
Parabéns!!!
www.juarezfrmno2008sp.blogspot.com